公開:

日本映像翻訳アカデミーが産業翻訳者向け映像翻訳1DAYワークショップを開催、字幕翻訳スキルの習得機会を提供

text: XEXEQ編集部
(記事は執筆時の情報に基づいており、現在では異なる場合があります)

日本映像翻訳アカデミーが産業翻訳者向け映像翻訳1DAYワークショップを開催、字幕翻訳スキルの習得機会を提供

PR TIMES より


記事の要約

  • JVTAが産業翻訳者向け映像翻訳ワークショップを開催
  • 企業の動画活用増加に伴う映像翻訳需要の拡大に対応
  • 字幕翻訳の実践的スキルと知識を1日で習得可能

日本映像翻訳アカデミーの映像翻訳1DAYワークショップ

日本映像翻訳アカデミーは産業翻訳分野での映像翻訳ニーズの高まりを受け、2024年12月14日に産業翻訳者向けの1DAYワークショップを開催することを発表した。このワークショップでは従来の産業翻訳とは異なる素材や独自のフォーマット、ルールに対応するためのテクニックを学ぶことができるようになっている。[1]

産業翻訳分野では企業における動画活用の活発化により、社外向け広報やプロモーション動画、社内向けの教育動画、インバウンド系事業動画など映像翻訳の需要が急激に増加している。このような状況下で従来の産業翻訳領域にはない知識やスキルが必要とされるようになってきたのだ。

ワークショップでは映像翻訳業界の最新動向から基本的な考え方まで、レクチャーとワークショップを通して実践的なスキルを習得することができる。字数制限がある中での日本語表現の工夫や動画構成の読み解き方など、映像翻訳特有のテクニックを学ぶことが可能となっている。

映像翻訳1DAYワークショップの概要まとめ

項目 詳細
開催日時 2024年12月14日 10時~12時
受講料 2,750円(税込)
開催場所 JVTA東京校(東京都中央区日本橋)
開催方法 ハイブリッド(対面最大20名、リモート最大40名)
対象者 翻訳実務経験者で映像翻訳に興味のある方
ワークショップの詳細はこちら

映像翻訳について

映像翻訳とは、海外の映画やドラマ、企業PR動画などの映像コンテンツに字幕や吹き替え原稿を作成する専門的な翻訳分野のことを指す。主な特徴として以下のような点が挙げられる。

  • 字数制限を考慮した翻訳技術が必要
  • 映像と同期した適切なタイミングの翻訳が重要
  • 視聴者の理解しやすさを重視した表現選択が必須

産業翻訳分野では企業におけるPR動画やプロモーション動画の需要増加に伴い、映像翻訳のニーズが高まっている。従来の文書翻訳とは異なる独自のフォーマットやルールに対応するため、専門的な知識とスキルの習得が必要となっているのだ。

参考サイト

  1. ^ PR TIMES. 「日本映像翻訳アカデミー、産業翻訳者のための映像翻訳を学ぶ1DAYワークショップを開催 | 日本映像翻訳アカデミー株式会社のプレスリリース」. https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000072.000018030.html, (参照 24-10-30).

※上記コンテンツはAIで確認しておりますが、間違い等ある場合はコメントよりご連絡いただけますと幸いです。

「職業」に関するコラム一覧「職業」に関するニュース一覧
ブログに戻る

コメントを残す

コメントは公開前に承認される必要があることにご注意ください。